Research Retreat by Eisuke Yanagisawa (Field Recordist, Anthropologist)
April 20th – May 8th, 2021, March 2nd – 14th, 2022
ー

Voices of Memu is a collection of recordings by field recordist Eisuke Yanagisawa made at numerous locations in and around Taiki, Hokkaido, during his five-week stay at memu earth lab in the spring of 2021 and winter of 2022.
Venturing into the wilds with his audio equipment, at different times of the day and night, Eisuke sought out new sounds in an unfamiliar place. As well as the voices of the land, Eisuke also turned his attention to the words and activities of local residents in the town of Taiki, and at the farms that are scattered across the area.
The result is a captivating series of sound environments that portray the essence of the area with a deep sense of place, in the way that only pictures painted by sound can realize.
Eisuke Yanagisawa
Title/ Voices of Memu
Label/ MSCTY EDN (MSCTY_EDN_004: Link to Bandcamp)
Release Year/ 2024.09.06
Format/ 2CD + Booklet (48 pages)
– – – – – – – – – –
「Voices of Memu」
text by Eisuke Yanagisawa
北海道の東部、十勝の南部に位置するメム(大樹町)を拠点とするmemu earth labに2021年と2022年の冬から春にかけて計5週間ほど滞在し、周辺の様々な場所の響きを収録した。
録音機材を車に積み込み、さて今日はどの辺りに行こうかと広大な大地を車を走らせながら考える。周辺には森林や川があり、海岸沿いには湖沼群が点在している。市街地から離れると通り過ぎる車や人の姿はほとんど見かけない。一方、野生のキツネやタンチョウ、リスの姿は時折見かけるし、雪の上には何かの動物の足跡が点々と残っている。適当なところで車を停めて、機材を入れたバックを担ぎ、面白そうなポイント、何かが録れそうな雰囲気のするポイントが見つかるまでひたすら歩く。このようにしてたまたま出会ったさまざまな音がこの作品には収録されている。さらにこの土地で暮らす人々にも話を伺った。彼/彼女らが日々の暮らしの中でどのような音をどのように聴いているのかに興味があったからだ。

雪が積もった朝方、滞在していたバンガローから外に出ると耳が詰まったかと思うぐらいの静寂に慄く。自分の耳には「自然」の音しか聞こえないように感じられる場所でも、マイクロフォンが捉えた音からは人間の活動に伴う様々な音が聞こえてくる。例えば、大型トラックが国道を走る音、山で猟師が獲物を猟銃で撃つ音、上空を通過する飛行機の音、近隣の住居の室外機の音、そしてもちろん私自身が無意識のうちに立てている音もある。それでも、背景のノイズが少ない、小さな音が明瞭に聞こえる場所というのはそれだけで価値がある。ここはまさにそういう場所だ。
メムで出会った環境音、人々の声、それらを区別することなく、この土地の声として捉えてみる。土地の声に耳を澄まし、それらを録音し、録音された音に耳を傾けるという行為を通してどのような世界が立ち上がってくるだろうか。メムという言葉はアイヌ語で「泉の湧き出るところ」という意味があるそうだ。これらの音がリスナーそれぞれの記憶や身体的経験と結びつき、湧き水のように世界に対する想像力を涵養することを願って。

I stayed at memu earth lab, based in Memu (Taiki Town), located in the southern part of Tokachi, eastern Hokkaido, for a total of five weeks during the winter and spring of 2021 and 2022, and recorded the sounds I encountered at various locations around the area.
Loading the recording equipment into the car, I drive on the vast land while thinking, “Where should I go today?” There are forests and rivers all around, and lakes and marshes dotting the coast. Away from the city center, one rarely sees passing cars or people. On the other hand, wild foxes, red-crowned cranes, and squirrels can be seen from time to time, and the snow is dotted with tracks of some animal. I parked the car at a suitable spot, carry our bags of equipment, and keep walking until I find a point that looks interesting or has the atmosphere of something I can record. The various sounds that I encountered in this way are recorded in this work. In addition, we talked to the people who live in the area because I was interested in how and what kind of sounds they hear in their daily lives. Through their words (voices), the way you listen to these recorded sounds, in other words, the world reconstructed by the recording, is also likely to change.

When I stepped out of the bungalow where we were staying on a snowy morning, I shivered with such silence that I thought my ears were clogged. Even in places where it seems like one can only hear the sounds of “nature” with their own ears, the microphones captured a variety of sounds associated with human activity. For example, there are the sounds of large trucks driving on national highways, hunters shooting their prey in the mountains, airplanes passing overhead, the sound of the outdoor units of neighboring residences, and of course, the sounds I myself make subconsciously. Still, a place where there is little background noise and small sounds can be heard clearly is worthwhile in itself. This is just such a place.
Considering the ambient sounds I encountered in Memu, the voices of people, without distinguishing them, I try to perceive them as the voice of this land. By attentively listening to the voice of the land, recording them, and attentively listening to the recorded sounds, what kind of world will emerge? The word ‘Memu’ apparently means ‘a place where a spring wells up’ in the Ainu language. It is my hope that these sounds will intertwine with the memories and physical experiences of each listener and nurture their imagination towards the world like a spring water.

CD1
1 Dawn Forest 8:23
2 Cowhouse 9:11
3 Living with Cows 9:36
4 Memu River 4:43
5 Stream near Banseisha 11:04
6 Life in the Past 8:42
7 kim-un-to 6:36
CD2
8 Listening through the Tochka 7:21
9 Horse Meals 6:35
10 Living with Horses 7:17
11 kamuy-kotan 5:50
12 Rain, Harp and the Tochka 8:08
13 Walking on Melted Snow 1:42
14 Frozen Memu River 7:44
15 Asahihama Fishing Port 10:29
16 Midnight Forest 5:23
recorded, edited and mastered by Eisuke Yanagisawa
design by Takamitsu Ohta
photography by Takehito Goto
additional photography by Eisuke Yanagisawa
produced by Rereading Company
published by MSCTY + memu earth lab
6月6日
10時よりS棟110ギャラリーにて、メムにおける人と森の関係性を再読するフィールドワークを通して作られた、茂木綾子さんによる映像、rereading forestをスクリーニングします。約2.5×6メートルの大きな壁面に映し出される映像と現地で収録された環境音は、十勝平野のさまざまな森の春夏秋冬の姿を捉えたもので、1年かけて制作されました。
この映像の背景となる一連のフィールドワークについて、下記にてインタビュー頂きました。
Forests as Possibilities「森」は多様な可能性に開かれているー東京大学 memu earth lab 「再読」フィールドワーク②
映像は86分で、10日の17時までループ再生されます。ご自由に出入りください。
6日は茂木さんも参加されます。
12時より、メムのResearch Retreat / リサーチ・リトリートに滞在し、音を介してその場所を再読してきたメンバー、野村誠さん、柳沢英輔さん、ラヘル・クラフトさん、ニック・ラスカムさんによる、メムの音を用いたパフォーマンスを行います。@S棟エントランスホール
12:30〜14:00 休憩
14時より作曲家、野村誠さんが、2020年暮れのメム滞在を通して制作したアルバム「MEMUSICA」のCDリリースとトークを行います。@S棟エントランスホール
15時より文化人類学者、フィールドレコーディストの柳沢英輔さんと、2021、2022年のメム滞在と通して制作され、2023年にリリースされる予定のアルバム「Voices of Memu」にまつわるトークを行います。@S棟エントランスホール
16時より今年4月、5月とメムに滞在し、湿原の音を探求してきたラヘル・クラフトさんによりメムの音源を用いた実験、「Echoes of Memu」を行います。@S棟エントランスホール
なお、お昼からのトーク、ラヘルさんの実験はメムのオンライン・ラジオ、Memu Radio でもライブ配信します。

We will have an Open Week in Tokyo, Institute of Industrial Science @ Komaba, from June 6th – 10th. The opening film screening, “rereading forest” by Ayako Mogi, on the 6th at 10am, will continue through the 10th in the gallery space. 12pm, Sonic Intervention and Talks with Makoto Nomura, Eisuke Yanagisawa, Rahel Kraft and Nick Luscombe to follow. Makoto Nomura will be releasing his CD”Memusica”, where Eisuke Yanagisawa will be previewing his upcoming release, both coming out of fieldwork during our research retreat program. Open Lab by Rahel Kraft, “Echoes of Memu” presents ever-changing-sound pieces throughout the week. On June 9th from 6pm, we will have a conversation with Rahel Kraft and Prof. Toshiya Okuro of The University of Tokyo, a landscape-ecological conservation and restoration specialist about the potentialities of marshlands surrounding Memu, in collaboration with nexCafe by Swissnex Japan. We will be live narrowcasting many parts of the week online on our Memu Radio Platform.
Open Week Contents will be Live Narrowcast @ Memu Radio on Mixcloud
Registration for nexCafe from Here.
– – – – – – – – – – –

Koishikawa Botanical Garden (小石川植物園, Koishikawa Shokubutsuen, 40 acres, 16 hectares) is a botanical garden with an arboretum operated by the University of Tokyo Graduate School of Science. They are located at 3-7-1 Hakusan, Bunkyō, Tokyo.
– – – – – – – – – –
– – – – – – – – – –
Rereading our environment in front of us through diverse mediums, memu earth lab explores how we can architect relationships that can utilize the bundle of possibilities that exist in front of us.
As a study field, we have so far conducted numerous sound-based rereadings of places at Memu in Hokkaido and at the Fuji Iyashino Mori Woodland Center in Yamanakako. This time we will conduct experiments at the Botanical Garden, a field where scientific exploration of nature takes place in the heart of the city.
At the garden, we would like to discuss how we imagine the potential future of space with a high concentration of living organisms in the urban context. Some questions are suggested through its history that it acted as a place for curing people, current scientific research that is redefining our perception of plants, and others that render toward us through careful listening of the place.
Botanical gardens originated in the West as a place of educating scientific knowledge and enlightening new entities called the public while also acting as an instrument in the process of colonization of the unknown ecosphere.
The Koishikawa Botanical Garden, on the other hand, started as an urban sanatorium for the poor, and a medical plant garden in the heart of Tokyo. The past of the garden suggests to us, a securing of different temporality. During the great earthquake in 1923, the garden became a space of evacuation toward safety and calmness. Today, many urban dwellers gather daily to harness its spatial offering toward their physical well-being.
Information also evacuates into this different temporality. The physical connection to nature, or the touch point to physicality itself, is now a contested subject in the age of digital transformation. Here at the garden, the roles of information (DNA) kept in the physical plant archives are starting to enlighten us with the possibility of restoring vegetation on the brink of extinction, which digitalized visual data would not have. We are still assigning new scientific and informatics roles to physical matter.
Today, diverse cutting-edge research is being conducted in the botanical garden. Efforts to understand plants in terms of their relationships with insects, animals, and other organisms suggest that we are much more connected to other organisms than we have previously isolated ourselves. The reasons for the shape of the leaves? There are so many phenomena that have been questioned but never yet explained in the past that are beginning to come into focus of the science frontier.
With this past and present in mind, how will we change the education of the next and succeeding generations? The phylogenetic system of plants has been revised, the next generation is beginning to perceive nature from a different perspective than now, and children are seeing relationships that were not visible before. What will the botanical garden of the future look like?
We would like to explore the possibilities of this place through sound to manifest those that are yet invisible or those that cannot be fully expressed in words. It is to navigate the questions that this place inherits and to create a time and opportunity to communicate them openly together beyond the walls of the garden.
We have selected ten sites and studies from the Botanical Garden that suggest questions that should be explored, reread, and to be shared.
2023 marks the centennial occasion of 1923 September 1 great earthquake. Overlapping people’s movements, one evacuating toward safety and calmness, we are planning to hold an event to reread the botanical garden and its potentialities through sound and gathering.
メムアースラボでは目の前の空間を多様な媒体を通し再読し、そこに拡がる可能性の束を活かすことのできる関係性の建築を実験しています。
これまでにも音を介した場所の再読を北海道のメムのフィールドや、山中湖の富士癒しの森研究所で実施してきましたが、今回は自然を対象とした理学的探究を都心で繰り広げるフィールド、東京大学附属小石川植物園にて実験を展開します。
植物園を舞台に、都市というコンテクストにおいて生物が高密度に存在する空間の将来的可能性について議論を試みたいと考えています。そのための題材は、人を癒してきたこの場所の過去や、我々の植物に対する理解を再定義しようとする現在の科学的研究の見知、またこの場所に聞き入ることから読み取ることが出来ます。
植物園は、西洋では科学的見知の啓蒙、市民教育と同時に、未知であった生態系の植民地化にその発端をみます。
一方、小石川植物園の前身は、都心における貧困者のための療養所とそのための野草園でした。また100年前の大震災の折には、人々の安心と平穏のための避難所になるなど、その過去には、西洋の植物園とは異なる時間の流れ、人を受け入れ続けて来た場所の歴史が存在しています。今日においては、都心に居住する人々が心身の健康を求めこの空間に集まります。
この異なる時間の中には、人のみではなく、情報も存在・避難しています。昨今のデジタル・トランスフォメーション期においては、自然との物理的な関係性、あるいは身体性との接点そのものが議論の対象となっています。多様な情報がデジタル化に向かう一方、植物園の物理的な植物のアーカイブは、DNA情報を伝え、例えばアーカイブに存在する種子が絶滅に瀕する植生の回復に可能性を照らし始めています。デジタル化された視覚情報では不可能となる身体性の意義、新しい科学的情報の役割が日々再読されています。
現在の植物園では多様な先端的な研究が行われています。植物を、昆虫や動物などの生息圏を共にする生物の関係性から理解しようとする取り組みは、自分達(人)を生態系のつながりの中に戻そうとします。また葉っぱの形状の理由など、これまで、言われてみれば疑問に思うも説明されて来なかった目の前の事象に、ようやく科学の先端が追いついて来ています。香りの分子分析から見えてくるこれまで目視しようとしていた生態系の理解。これらの知見が捉え直す目の前の自然の可能性を改めて再読する必要が感じられます。
これらの歴史や知見は、次世代、次次世代への教育をどう変えていくでしょうか?植物の系統体系が改められ、これまでとは異なる観点で次世代は自然を捉え始めようとしていること、見えていなかった関係性が聞こえ、感じられる子どもたち、将来の植物園の空間はどのような姿をしているのでしょうか?
目では見えていないものたちの、また言葉では語り尽くせない可能性を一つの空間に奏でることで、顕在化させることを今回実験したいと考えています。音という視覚ではない媒体を介し、この空間の可能性をナビゲートし、それを広く、植物園の壁を越えて共有する時間と機会を建築したいと思います。
今回、植物園の中から、再読すべき疑問を示唆する10の場所や研究を選びました。これらの疑問を音を介しより多くの人と共有することがオープンコールの目的です。
2023年は、1923年9月1日の大震災から100年が経ちます。過去に安心と平穏を求め集まった人々の流れに重ね、今日、この場所の可能性を探索する人の流れを考えています。
– – – – – – – – – –

– – – – – – – – – –
・We are looking for a total of 10 high-quality new Soundworks by Japan-based sound artists engaging with the past and present research and events taking place at the gardens, which are represented by 10 locations across the site.
・Each Soundworks will be presented via a simple speaker system at each given location during a weekend of events in September 2023. Beyond this weekend, the work will be available to listen to via QR codes at each location and also online via a dedicated webpage.
・Durational sound pieces of 5-10 minutes.
・Sound work designed for active listening as people wander through the gardens and around each locations. We want people to “lean in” to the sound and discover it among the other sounds that permeate the locations.
・Therefore it is important to consider that each sound work will be presented outdoors alongside the natural soundscape of people, birds, insects, and wind.
・Each Soundworks will be played at a sound level in harmony with the surrounding sound environment; therefore, it should be designed with that in mind.
今回の公募では、日本在住のサウンドアーティストに対して、小石川植物園の過去から未来に向けた研究や出来事を象徴する園内10か所にまつわる10の新しいサウンドワークを制作してもらいます。
2023年9月始めの週末に開催されるイベントにおいて、各サウンドワークは、簡単なスピーカーシステムを用いてそれぞれの場所にて発表されます。イベント後は、植物園のそれぞれの場所に設置されるQRコードを介して、また場所を問わずオンラインから聴くことができるようにします。
各サウンドワークの長さは5分から10分を想定しています。
これらのサウンドワークは、訪れる人々が植物園の各ロケーションを散策する際に、能動的傾聴を促すものとなります。サウンドワークに寄り添うことで、植物園の空間に存在する他の音の間に、今回の一連の音を見つけてほしいと考えています。
これらのサウンドワークは、屋外で既に存在している人、鳥、虫、風と言ったサウンドスケープの中で、また周りの音環境と調和された音量にて音が流されることを想定してください。
– – – – – – – – – –
・Artist Fee 150,000 yen / soundwork
・PR as part of the overall project
・Opportunity to discuss soundwork at the launch event in September 2023.
・To be part of a compilation album featuring all ten pieces.
・活動費15万円/サウンドワーク
・プロジェクト全体を通したリレーション・ビルディング
・2023年9月のイベント時に作品について共有する機会
・10作品のコンピレーションアルバムへの収録
– – – – – – – – – –
・All interested artists are requested to send a maximum of A4 / 2 pages in English or Japanese explanation of their approach to the work they would create should they be selected.
・We are looking for how you would connect to the research and to the physicality of the location itself, as well as how you feel your work may contribute positively to the overall sonic ecosystem of the space.
・We ask that you select one of the locations listed as a case study on which you may base your concepts.
・Please note: should you be selected, the panel will allocate the actual location to each artist, so we understand that your approach may differ if you have to work on a different location than the one in your example.
・書類による一次選考を行います。プロジェクトに参加するにあたり、どのような制作のアプローチを取るのかを、A4サイズ2枚までを用い、英語または日本語で説明してください。
・特に植物園という物理的な場所と、そこで展開する研究とどのように関与して制作に取り組み、また作品が植物園の音環境全体にどのように貢献していくのかを明示してください。
・下記10のロケーションのひとつを選択し、ケーススタディとして、自身のコンセプトを説明してください。
・選考の末、実際に制作に関わることになるロケーションを各アーティストに割り振ります。応募の際には、ロケーションが異なることでアプローチも変わるということを当方が理解しているものとしてください。
– – – – – – – – – –
Built in 1939 and designed by Yoshikazu Uchida. Stores a collection of over 1,900,000 dried plant specimens collected since the Meiji Period. These become references to naming new types, DNA analysis, flora survey, and much other adaptive research. It also acts as a seed bank for endangered species or those extinct, where the physical collection carries value.




Contains around 2,000 tropical and subtropical plants. Exhibits live mutualism between a plant (Breynia vitis-idaea) and a tiny moth that pollinates it and depend on the plant’s fruit for larval brood site. The approach toward mutualism between plants and insects is an academic frontier where new findings are discovered daily.
Reference: Atsushi Kawakita, Makoto Kato. Obligate pollination mutualism in Breynia (Phyllanthaceae): further documentation of pollination mutualism involving Epicephala moths (Gracillariidae). American Journal of Botany , Volume 91, Issue 9 p. 1319-1325.
https://bsapubs.onlinelibrary.wiley.com/doi/full/10.3732/ajb.91.9.1319





One corner of the main building processes plant volatiles into pieces of ion fragments using gas chromatography-mass spectrometry. The ion fragments are pieces of the puzzle that reveals the identity of the constituent compounds. Some of the research leads to the discovery of a flower that mimics dead ants or that imitates mushrooms.


Grows Isodon plants of various leaf shapes. Isodon leaves are utilized by a leaf-rolling weevil (Apoderus praecellens) that artistically rolls up a single leaf for larval shelter and food. Leaves with deep lobes prevent weevils from correctly executing the rolling behavior and escape herbivory. There are many unknown aspects regarding the shapes of leaves and its morphology, and fundamental research is just beginning to take place.
Reference: Higuchi, Y., Kawakita, A. Leaf shape deters plant processing by an herbivorous weevil. Nature Plants, 5: 959–964 (2019).
https://doi.org/10.1038/s41477-019-0505-x
Press release (in Japanese): https://www.kyoto-u.ac.jp/ja/research-news/2019-09-05
Yumiko Higuchi, Atsushi Kawakita, Shape-dependent leaf manipulation in the leaf rolling weevil Phymatapoderus pavens (Coleoptera: Attelabidae), Biological Journal of the Linnean Society, 136: 1–12 (2022).
https://doi.org/10.1093/biolinnean/blac016




Maintains around 90 species of endangered endemic plants of the Ogasawara Islands. Conservation program in Koishikawa Botanical Garden has prevented species such as Rhododendron boninense and Melastoma tetramerum from extinction in the wild. The most story-telling plant would be Rhododendron boninense (Munin Tsutsuji), classified as critically endangered (CR). There is only one individual left in the wild, but the garden has propagated individuals from cuttings and reintroduced them to the original habitat, resulting in a population of 60 individuals and saving the species from extinction. The same has been done for Melastoma tetramerum (Munin no Botan), which now produces seeds in the wild and regenerates naturally.



Sakugoro Hirase discovered the sperm of Ginkgo biloba from this tree. Around the turn of the century (1900), there were many discoveries around the world pointing at the Gymnosperm having sperm. Angiosperms, often called flowering plants, fertilize by pollen tubes, whereas bryophytes and pteridophytes fertilize by sperms. The discoveries bridged the gap in the fundamental understanding of the grouping the plants. Hirase originally came to the garden as a painter, soon turning into a researcher.
Reference: THE SEA IN THE SEED-Sperm of Ginkgo biloba and Reproductive Evolution in Plants – Planned and produced by Tokyo Cinema Shinnsha Co., Inc., 2000. 35min https://www.youtube.com/watch?
Detailed Article on Hirase’s discovery: https://bsj.or.jp/jpn/JPR/digital/icho2.php


Sir Isaac Newton’s apple tree helped him devise the law of gravity. Newtonian physics provided us with ideal space and absolute time, which gave us specific ways of understanding resources, in turn, how we look at nature and what is in front of us. Now, if the understanding of the law of physics is shifting, how do we perceive nature, and what would we see in the falling fruits and the space of the botanical garden?


A collection of around 500 species as a living illustrated book of plants for educational purposes. It is under a transplanting process to adapt from the current phenetics-based Engler system into APG (Angiosperm Phylogeny Group) system based on molecular phylogenetics analyzing DNA and RNA.



The well used to cure the sick at the Koishikawa Yojosho hospital during the Edo period was mainly aimed at those in economic need due to the population growth of Edo. Exhibits a collection of medicinal plants used at that time.
Painting (partial and detail) Chikusai Kato, Shokubutsuen Ichiran Zu: overview picture of the botanical garden, April 1876 (Meiji 9)




A memorial stone was placed by the people evacuated to the gardens following the Great Tokyo Earthquake of September 1st 1923. 30,000 people have used the garden as refugee, the last refugee left the garden on January 1925.




– – – – – – – – – –

– – – – – – – – – –
Below are the key dates of the open call.
December 1st, 2022: Open Call Announcement / 公募開始
January 31st, 2023, 1800 JST – Submission date for proposal entries / プロポーザルの提出期限
Submission Deadline has been Extended to February 15th.
2月15日まで締切を延長いたしました。
February 1st 16th – March 15th, 2023 – The panel will review all entries / パネルによる選考期間
April 1st, 2023 – All successful artists will be notified by email. As we expect a large number of entries but have limited resources, we apologize in advance for being unable to contact people whose work is not selected.
選考されたアーティストには、電子メールにて連絡が入ります。応募数にもよりますが、当方の人的資源の都合上、選出されなかったアーティストの皆様には連絡を割愛させて頂きます。
April TBC – Meeting online or at the location with each artist. / 各アーティストとオンライン、あるいは現地にてミーティングを行います。
July 1st, 2023 – Final deadline for each sound work, delivered as an unmastered stereo WAV file / 作品の締切日、マスタリングをしていないステレオWAVファイルの提出
September 1st, 2023 – Launch of tracks at the events / イベントにおける作品の公表会
– – – – – – – – – –
Japanese and English
– – – – – – – – – –
Submission Deadline: January 31st, 2023. The submission was closed on February 15th.
一次選考締切:2023年1月31日 / 2月15日に応募の締切をいたしました。
Required materials to be submitted:
Concept idea: For this, we will require two pages of A4 in PDF explaining your approach and planned process. How you will work to develop your piece, what resources you might need, and how you imagine it working within the context of the program.
提出物:
コンセプトをまとめた書類による一次選考を行います。プロジェクトに参加するにあたり、どのような制作のアプローチを取るのかを、A4サイズ2枚までを用い、英語または日本語で説明してください。
It must be submitted as one pdf file. Please name your file as First name_Last name_Proposal.pdf ex: Xxxxx_Proposal.pdf
PDFファイルにて提出ください。ファイル名は、英字で、First name_Last name_Proposal.pdf としてください。
– – – – – – – – – –
memu earth lab in collaboration with researchers at the Botanical Garden of the University of Tokyo & MSCTY
address: 158-1, Memu, Taiki town, Hokkaido, Japan, 089-2113
Contact
Please get in touch with the program host below for inquiries.
Nick Luscombe (MSCTY) and Yu Morishita
info (at) memuearthlab.jp (memu earth lab)
プログラムホスト
memu earth lab と東京大学植物よる園の研究者による協働プログラムです
〒089-2113 北海道広尾郡大樹町芽武158-1
コンタクト
ご質問等は以下のメールまでご連絡ください
ニック・ラスカム (MSCTY) 、森下 有
info (at) memuearthlab.jp (memu earth lab)
We are co-producing a radio program “DARE2CARE”.
Starting from February 4th, 2022
On: InterFM 89.7 Friday 3pm – 4pm
Playback @ Radiko for 1 week
DARE2CARE produced with 東京大学・Memu Earth Lab Otocare プロジェクト | InterFM897 | 2022/02/04/金 15:00-16:00
https://www.interfm.co.jp/dare2care
]]>
Date: June 1st – 30th, 2021
Location: Potter’s Field Park and Gibbons Rent, London, UK
We have joined the London Architecture Festival 2021, which theme was “Care”.
–
MSCTY x OTOCARE x Team London Bridge
MSCTY, the leading global agency for music + architecture, is partnering with the University of Tokyo’s OTOCARE project to sonically enhance Potter’s Field Park and Gibbons Rent via exclusively commissioned soundscapes by Kirk Barley and Elsa Hewitt. Both tracks respond to each location and draw inspiration from LFA 2021’s “care” theme and are available via www.mscty.space .
Listen @ https://www.mscty.space/project/mscty-x-london-bridge
–
The London Festival of Architecture
The London Festival of Architecture is the world’s largest annual architecture festival, with a mission to uncover and promote new talent. With an amazing programme of events and activities taking place right across London every June, we welcome everyone into the conversation around architecture and our city. We work year-round to help new individuals and organisations feel empowered to stage their own festival events.
https://2021.londonfestivalofarchitecture.org/event/otocare-london/
]]>July 5th – July 26th, 2021
Text by Tomoko Hojo (Sound Artist)
ー
寒の季節に向かう11月末、遠く離れた北海道のメムで過ごした目まぐるしい3週間を思い出そうとしている。はじめて訪れたこの地での体験は、大袈裟ではなく本当に目(耳)新しいことばかりで、肌を刺すような強い紫外線で灼かれた日焼け跡とともに今もこの身体に染み付いている。野生のキノコ狩りからはじまり、年に1度沼の水を抜いて行われるシジミ狩り漁の見学や、野生のヒグマ(と思われるもの)、鹿、狐、狸たちとの遭遇、数百羽のオオセグロカモメの大群がいる漁港や海岸脇の竪穴式住居跡での即興演奏、狩りに同行して録音した着弾音など、多様な出来事が凝縮された3週間だった。以下、写真と音源で滞在中の活動を振り返りたい。
聴くこと、命を守ること
ー
北海道広尾郡大樹町に位置するメムは、海に加え山や川にも囲まれた自然豊かな地域である。それゆえに、普段の生活では会う機会の少ない野生の動物や鳥、虫も多数生息している。運転中に道路に飛び出してきたり、飛び立つところを目撃したり、視覚的に認識できればおおよその種別の判別も難くないが、野生生物である彼らは大抵どこかに身を隠している。そのため、仲間を呼んだり、警戒したり、求愛したりしている声を聴くことでその主に対する想像力を広げる必要がある。人に会うよりも野生の生き物にあう頻度の方が高いこの地域では、人間も大きな顔をして歩いているわけにはいかない。彼らの土地に足を踏み入れる際には、敵対心のない侵入者であることをアピールし、耳をすませながら慎重に歩を進める。たとえば、草むらの向こうから興奮した犬のような、それでいて犬よりももっと低い声――まるで熊のような――が聴こえてきた時には、その道が目的地への最短距離であろうとも引き返さなくてはならない。もし自分の命を守りたいのであれば。
ー
ある日の夕方、霧がたちこめるとうもろこし畑でたたずんでいると、聞いたことのない鳥の鳴き声が耳に入ってきた。ここまで静かな環境で鳥の声だけを聞ける環境は珍しく、耳を刺すような甲高い声がよりくっきりとした輪郭を描く。霧で視覚情報が奪われていることも相まって、名も知らない鳥の声が神秘的にあたり一面に響き渡っていた。

鳥の声を録音した場所。鳥の姿は見えない。
環境への身体的な介入=演奏から生み出されるもの
滞在中、様々な場所でフィールドレコーディングをおこなった。これまで作品制作の一部として録音を行う場合には、事前にコンセプトを決め、録音を進めていく過程で録音対象やそれに必要なロケーション、時間帯などの選択肢を狭める、といった手順を踏むことが多かった。今回は意図的にやり方を変え、まず自分が気になった音や場所に身を置いてその場のサウンドスケープを録音し、場合によっては演奏も重ねる、ということを繰り返した。この手法によって、場所に対して生まれる自身の直感的・反射的な反応を発見することになる。
ー
たとえば、海岸段丘上に残る竪穴式住居跡、ホロカヤントー竪穴群では、穴を図形楽譜のようにして捉えたり、円周の縁を歩く歩幅に合わせてリズムをつくったり、海や風の轟音が静かになる穴の中での聴こえの違いを利用した演奏をしたり、また地熱で温められた穴の中にお布団をひいて寝そべったりした。


また、マイクを通すことで初めて出会う魅惑的な音もたくさんあった。年に1回、オイカマナイトでおこなわれるシジミ狩りの際、水を抜かれた沼底の泥と長靴が奏でるネバネバした音や、大樹漁港の水中から聞こえる不思議な呼吸音(それが何らかの生物によるものなのか、海藻類によるものなのか、全く別のものがそういう音に聞こえるのか、真相は謎のまま)など、うっかり聞き過ごしてしまうような、かすかな音たちとの邂逅。

ー
大樹漁港は種類の異なる様々な音が行き交う場所だった。水中の音だけではなく、活気ある漁師さんたちの声、港を行き交う船のエンジン音や波の音、何より餌をもとめてやってくるオオセグロカモメの大群が鳴き交わす声の存在感が大きかった。一羽が鳴き始めると別の一羽がそれに呼応する。まもなくして新たな応答が別の場所で始まったかと思うと、矢継ぎ早に無数の鳴き声が塊として旋回していく。そのうち、ふと静かになったかと思うとまた新たな応答が始まる、という流れが幾度となく繰り返された。数百といるカモメたちは、無数に重なり合うお互いの声を聞き分けているのだろうか?楽器を用いてカモメの織りなす音の循環への介入・対話を試みてみたが、果たして。
ー

ー
聞こえない音が聞こえる?鹿狩りに同行して
滞在中におこなった活動の中でもとりわけ思い出深いのが、着弾音の録音だ。近所に住む猟師の道奈さんとアキさんが畑に出没する鹿などを駆除する際に同行させてもらい、狩りの瞬間を音に収めるという緊張感あふれるミッションだった。
そもそものきっかけとなったのは、お二人の作業場へ鹿の解体を見学しにお邪魔した際の何気ない会話だった。わたしが音を使う作品を作っていることを告げると、道奈さんはおもむろに狩りの時に聞こえる着弾音について語り出した。着弾音とは、文字通り弾が獲物に着地したときにする音のことで、どんな音がしたかによって弾が獲物に当たったのか、まわりの草木に当たったのかを聞き分けられるという。発砲した際の銃声であれば容易に想像できるが、何百メートルも先にいる動物の体に弾が当たる音が果たして人間の耳に聞こえるのだろうか。しかも、この音は狩りの経験を積むにつれて次第に聞こえるようになったというから、謎はますます深まるばかり。ということで、狩りに同行して録音し、実際の音がどんなものかを確かめてみることになったのだ。
ー
結果はというと、驚くことに着弾音はきちんと聞こえていた。ただ、この着弾音の存在を知らなければただのノイズとして聞き逃してしまうような、とても小さい音だった。

ー
土地を耕すためのあそびの時間
今回参加した memu earth labのリサーチ・リトリート(Research Retreat)は、参加者に日常のルーティーンや務めから離れて、静かにゆっくりと考えるあそびの時間を提供する。ここでは、一般的なアーティスト・イン・レジデンス(専門家が特定の土地に一定期間滞在し、制作や研究、発表をおこなうプログラムのこと)とは異なり、制作や発表の責務が課されていない。それは、「限られた期間で何らかの成果発表をしなければならない」というプレッシャーからの解放を意味する。特に滞在期間が短いアーティスト・イン・レジデンスでは、新たな土地や環境と向き合いたくても時間の制約があるため、結果的に作家が取り組んだことのあるテーマや手法を応用する場合も少なくない。それが、「作品」というかたちに落とし込まなくても良いということになると、アンテナに引っかかったものを具に観察したり、場所との対話に時間をかけることができたり、たくさんの新しいアイデアや素材との出会いを受け入れたりする余裕が生まれる。試したかったけれども試せなかった考えを共有し、行き当たりばったりの何があるかわからない場所へ行き、実際に行動に移す。一見簡単に思えることも、常に時間に追われる現代人のわたしたちには意外と難しい。
滞在中、たくさんの寄り道をし、いろいろな人々と出会い体験をしていく中で、自分の中の未開の土地を耕しているような気持ちになった。開墾された肥沃な土地は作物を作り育てていく上で必要不可欠な存在だ。このリサーチ・リトリートはメムという土地の可能性をそれぞれの角度から探ることを主な目的としているが、人が土地を読み直すと同時に、土地によってその人自身も読み直されていくような循環構造を持つことに気づかされる。
冬のメムは、私が滞在した7月からは想像もつかないような雪景色が広がっていることだろう。そこで聞こえる音風景がどんなものか、頭の中で想像してみるがうまくいかない。想像は想像でしかなく、実際に体験してみないとわからないというのも今回の滞在で知ったことの一つ。この目/耳でその風景を確認できる日を夢見ながら、夏に耕された自身の土壌管理を日々しっかりおこなっていきたいと思う。
北條知子 / Tomoko Hojo
https://tomokohojo.net/
Research in Progress
“Otocare the first trial report”
text: Hikari Sandhu
The University of Tokyo, Institute of Industrial Science
Published on January 14th, 2021
–
–
Introduction
We live a life that is inseparable from sound.
Through our work at Memu, situated in the south of Hokkaido, we collected various nature sounds. The largely agricultural landscape of Memu is far from any significant urban areas and is surrounded by all kinds of sounds, which people comfortably live with. On the other hand, in modernised urban cities, car horns and construction noise are what we hear on a daily basis. City dwellers barely hear the sounds of the natural environment. Our sense of hearing has been compromised as we have become more accustomed to the sounds of the modern world as a result of rapid urbanisation over the decades. This in turn has led to people forgetting how to listen to nature, and how to integrate those sounds into our everyday life.
In the modern architectural field, building interiors are designed to eliminate any intrusive sounds, to apparently assist with the wellbeing and comfort of office workers, with each building setting a noise standard to create as much silence as possible. Every noise is considered an enemy to humans, with the mantra of silence is golden. However, we have to ask: Is silence natural? When we look back to our origins, we have never been in complete silence – even before we were born. We hear the flow of water and our mothers’ heartbeat in the womb. We develop our senses with human voices as we grow up. Despite these natural development stages in all of our lives, we deem the creation of silence inside buildings as a way to make them a more comfortable place.
Recent studies regarding the links between sounds and health uncovered many positive effects of naturally occurring sound on our health. The research reported the positive relationship between natural sounds and human health; some researchers reported that environmental sounds can be beneficial to people’s physical recovery from injury and disease as well as positive effects on mental health. (Hansen et al., 2017; Lee & Son, 2018). Another report showed that inaudible high-frequency sounds from nature can activate brain functions (Oohashi et al, 2000). Furthermore, the field of urban design reported that soundscape effects can increase psychological health (Hedblom et al., 2017).
With increasing interest in the relationship between sounds and health described above, we began to explore for ourselves the potential uses of nature sounds for everyday life and their impact on health, architecture, and society. The project name is OTOCARE (Sound-Care).
The first OTOCARE goal was to deliver some of the environmental sounds from Memu, to urban cities (e.g. Tokyo, Yokohama). As we planned this experiment in the Spring of 2020, the Japanese government declared the first state of emergency in April, and many hospitals around the world reported healthcare workers’ psychological burnout including at hospitals here in Japan. With this rapidly developing situation negatively impacting many lives, we quickly moved to deliver the sounds of nature captured in Memu in the hope of easing some of the stress among healthcare workers. With generous cooperation and a welcoming, open-minded approach, we were fortunate to be able to make a collaboration with the palliative care ward[1] at Saiseikai Kanagawa-Ken Hospital, Social Welfare Organization Saiseikai Imperial Gift Foundation, Yokohama, Japan (http://www.kanagawa.saiseikai.or.jp/).
We used five types of environmental sounds for the experiment: insects sound, birds, rain sounds, human voices, and daily-life sounds (e.g. cooking, car driving, etc.). In addition to these natural sounds we worked with MSCTY (https://www.mscty.space/) and London-based ambient music producer Ski Oakenfull to create a 60 minutes mix of music and sound. (click the sound on the page) The mix was played for two weeks from June to July 2020. Twelve healthcare workers working in the ward joined this trial. After two weeks of the trial, we distributed questionnaires to the participants to ask their honest impression towards listening to this original mix of nature sound and music in the ward.
–
–
Results from the questionnaire survey showed that nature sounds eased stress among healthcare workers to some degree. Some participants reported nature sounds as relaxing and comfortable, and the nature sounds did not disturb the process of medical treatments (Figure 1). That was, the sounds were not considered as noise, rather it gave them a positive emotional experience. The participants found birds and water sounds as comfortable; on the other hand, people’s voices and daily living sounds had a less positive effect (Figure 2).
Figure 3 showed that implementing nature sounds in the hospital unit changed the atmosphere and that it somewhat created a relaxing environment. The results explain that nature sounds have a positive effect on refreshing the environment and workers’ mindset.

Figure 1: Result of question 1 “How did you feel about the sounds?”

Figure 2: Result of question 2 “Which sounds did you remember the most?”

Figure 3: Result of question 3 “Why did you remember the sound?”

Figure 4: Result of question 4 “What do you think of playing nature sounds in the unit?”
OTOCARE first trial showed that the natural sound from Menu created a positive impact on healthcare workers and the hospital unit (Figure 4). This trial leads us to new questions; what are suitable nature sounds for hospital environments? How long should we listen to the sounds to experience comfort in our environment? Our exploration of sounds and the environment also shed light on a new perspective on the architectural sound design of healthcare facilities. Although this experiment did not have a scientifically sufficient sample size, we can understand that having nature sounds in the hospital can bring a positive impact and it has opened up a new perspective in the architectural sound design field. OTOCARE will continue to explore other possibilities for and effects of nature sounds in our life.
[1] The palliative care unit is a ward for terminal cancer patients, and many patients with a short life expectancy are hospitalized.
Hansen, M. M., Jones, R., and Tocchini, K. (2017). Shinrin-Yoku (Forest Bathing) and nature therapy: a state-of-the-art review. International journal of environmental research and public health, 14 (851).
Hedblom, M., Knez, I., Ode, Sang, Å., and Gunnarsson, B. (2017). Evaluation of natural sounds in urban greenery: potential impact for urban nature preservation. Royal society of open science, 4, 170037.
Lee, H. J., Son, S. A. (2018). Qualitative assessment of experience on urban forest therapy program for preventing dementia of the elderly living alone in low-income class. Journal of people, plants, and environment, 21(6), 565-574.
Oohashi, T., Nishina, E., Honda, M., Yonekura, Y., Fuwamoto, Y., Kawai, N., Maekawa, T., Nakamura, S., Fukuyama, H., and Shibasaki, H. (2000). Inaudible high-frequency sounds affect brain activity: hypersonic effect. Journal of Neurophysiology, 83 (6).
Thank you to our partners –
Sound : Scene 1
]]>
Wellbeing Through Sound
Otocare with Laura Sampson, Georgia Rodgers, and Madoka Tsuchida
Date:March 11th, 2021
Time:18:00~19:00 JST
Location: CIC Tokyo & Online (Venture Café Tokyo, Thursday Gatherings)
Register Here
Type: Open to the public
Language: English
Otocare’s mission is to foster a deep sense of wellbeing through the use of sound, drawing from years of individual research and planning and by forging new partnerships with healthcare professionals, urban designers, artists, and scientists.
Otocare was founded by Yu Morishita and Hikari Sandhu from the University of Tokyo and Nick Luscombe from MSCTY, initially as a response during the early days of the COVID 19 pandemic, to conduct research around the use of sound recordings to improve the wellbeing of staff and patients in high-stress medical environments. The project has since expanded into other areas of study and application. (Otocare Scene 1)
This panel discussion will feature a mix of speakers working as sound artists, musicians, and scientists from the UK and Japan.
The main themes of our discussion will include the ways that sound shapes our daily lives, how we can improve the sonic environment of our cities, the use of music as a way to stimulate memory, and what the sounds of the natural world can provide as a resource for our wellbeing.
Introduced and moderated by Yu Morishita, Hikari Sandhu, and Nick Luscombe.
The discussion will take place as part of Venture Café Tokyo, Tokyo Thursday Gatherings.
Otocareは、2019年末に発生した新型コロナウイルスによるパンデミックにより、高いストレス状態にあった医療従事者や患者に対して、環境音を介したウェルビーイングを向上を目的として作られました。
この度のウェビナーでは、英国と日本にて、アーティスト、音楽家、研究者として活躍する方々をお招きし、我々の日常の中の音の在り方、街中の音響環境の向上、記憶を刺激する音楽の使い方、そして我々のウェルビーイングを向上させるメディアとしての音の在り方について議論を致します。
登壇者 / Speakers
Laura Sampson
Laura Sampson is a storyteller and arts promoter from London with a degree in medieval literature (Univ. College, London). She has studied noh since 2011 and became a member of Theatre Nohgaku in 2014. She is co-producer of the Noh Training Project UK.
Georgia Rodgers
Georgia Rodgers is a composer of instrumental and electronic music whose work focuses on textural and spatial aspects of sound. In 2016 she was selected as one of Sound and Music’s New voices and in 2018 she was an Oram Award winner. Georgia studied Physics and Music followed by a Masters degree in computer music with Michael Edwards, both at the University of Edinburgh. She was recently awarded a Ph.D. in composition from City, University of London with a particular focus on music for instruments and electronic sound and the human experience of listening and space. Georgia has also worked as an acoustician for a firm of consulting engineers, specialising in architectural acoustics, and as a scientist researching the effects of environmental noise on human health. She lives and works (and was born) in north London.
Madoka Tsuchida
Madoka is a PhD student at the Department of Cultural Anthropology, Graduate School of Arts and Science, The University of Tokyo. Her research interests is a relationship of people with hearing loss and music, and she particularly focuses on hand-sign as their main language. She has conducted field research in a ‘deaf village’ at Bali island, Indonesia.
Yu Morishita
Yu Morishita is a researcher of building informatics at the Institute of Industrial Science, The University of Tokyo with Ph.D. in Interdisciplinary Information Studies. Currently, a Project Lecturer leading Memu Earth Lab, a university-wide project exploring ways of listening to the uniqueness of places through fieldwork, figuring the role of infrastructure for the next society.
Hikari Sandhu
Hikari is a researcher at the Institute of Industrial Science with a Ph.D. in Health Science, and a registered music therapist certified in Japan. Hikari has been interested in using sounds and music for human health. She has experience of working with terminal cancer patients in the U.S. and Japan as a music therapist. Her recent interest has been on the health benefits of nature sounds and joy of music in our everyday life.
Nick Luscombe
Nick is a BBC radio broadcaster, producer, music curator/collector and field recordist. He is the founder of the international spatial sound practice MSCTY (www.mscty.space), the leading agency for music and architecture. His previous roles include Chief Music Editor at iTunes Europe, Director of Music at the Institute of Contemporary Art (ICA) and presenter of BBC Radio’s Sony Award Winning Late Junction programme.
November 26th – December 10th, 2020
Research Retreat by Makoto Nomura (Composer), Mari Satomura (Art Coordinator)
ー
December 5th – 7th, 2020
Workshop “Memu Field Studio” Joined by Nobuhiko Chiba, Nick Luscombe, James Greer, Yu Morishita
ー
June 6th, 2023
Album Release, “MEMUSICA” from MSCTY_EDN, in CD / Digital
ー
「めむとあそぶ」
メムの全てを楽器として奏で 、尋ねる、伺う
既にこの土地の多様な音を、フィールドレコーディングを通し、静かに聞き耳をたてることを行なってきたラボの活動の経緯を聞いた野村さんは、今度は、場所に対し音を奏でることで、その応答に聞き入ることを提案しました。それは楽器を通し、この場所に尋ねる、伺うことでした。初めは鍵盤ハーモニカやサウンドボックスなど、手持ちの楽器から始まり、海岸では流木や砂浜、石たちが楽器となり、そして凍った沼、抉られた海岸の砂州、メムの全てを奏でて行きました。これらの行為は、あそぶ、プレイする、めむとあそぶことで初めて見えてくる、そこに既にありつつ、そのように捉えることのなかったメムが見えてきました。
野村さんの視点から見たリトリートの記録は、「めむとあそぶ」として出版されました。

この期間中に、帯広カムイトウウポポ保存会の皆様の練習の場に参加させていただき、身体を通し、異なる音の出し方を教えて頂き、またその後、千葉伸彦さんにレクチャーを共有してもらうことで、論理的な違いについても学ぶ機会を得ました。

ホロカヤントー、オイカマナイトー、Nest We Grow、流木、競走馬の屋内滑走路内をメムの音として集まった仲間と奏でた、リトリートの音記録は、BBC Radio 3にて、「リトリート・ソニック・ドキュメント」が放送されました。
野村さんの滞在を通して制作されたアルバムは、CDと、デジタルにてMSCTY_EDNより、2023年にリリースされます。

Created by Nick Luscombe (MSCTY), Hikari Sandhu, Yu Morishita
November 15th 2020
Transmission starts at 1 pm JST
As the world is experiencing an unprecedented global pandemic, we are increasingly exploring a new normal to build our everyday life. The role of Otocare Fuji Iyashi no Mori is to unravel how sound and music can enrich our experience of the forest, and how, in turn, the natural environment can inspire the way we listen to and appreciate sound in nature. We will be discussing, a form of sound made by forest and music, potentials in our new places, and the future relationships between the forest and ourselves.
Date:November 15th, 2020
Time:13:00~15:45
Location: UTokyo Fuji Iyashinomori Woodland Study Center (FIWSC)
Type: Not open to public onsite / Open online
今世界的パンデミックの中で、私たちはこれまでの当たり前が大きな変化を向かえています。大きな変革の渦にいる一つが音楽の世界です。人との交流の制限によって、音楽業界はコンサートの開催が困難になるなど、新しい音楽の形を求められてるなか、私たちは音楽と自然の新しい関係性に注目しました。Otocare Fuji Iyashi no Mori では、5組の音楽演奏を介して、森と音楽が作る音の形、私たちの新しい居場所、そしてこれからの人と森の関係づくりについて考えます。
日程:2020年11月15日
時間:13:00~15:45
場所:東京大学富士癒しの森研究所
–
Sound Path Through the Forest:

Performers Include:
Emiko Miura is a pianist, arranger and composer. She performs using the toy piano, melodica, piano and synthesiser. Her work connects classical, modern composition and experimental electronics.
三浦永美子
ピアニスト、編曲者、作曲者。トイピアノ、メロディカ、ピアノ、シンセサイザーを演奏する。クラシック、近代作曲、実験的エレクトロニクスに繋がる演奏をする。
Played @
February 13th, 2021 ~ 29 days / Radio: BBC Radio 3 / Playback @ 01:29:41~01:35:48 / https://www.bbc.co.uk/sounds/play/m000s8dz
Masanori Oishi is a Tokyo-based saxophonist who has earned recognition as a dynamic player with an energy that allows him to reflect the sonic scope of a wide variety of music – from works by modern composers to improvisational pieces.
大石将紀
東京に拠点を置くサクソフォン奏者。力動的でエネルギーに溢れる表現によって、現代音楽から即興的音楽まで幅広い音楽ジャンルの演奏をする。
Chihei Hatakeyama is an ambient electronic music artist who processes guitars, pianos, and vibraphones to create slowly evolving aural landscapes. He is known for being incredibly prolific and has released over 70 albums since 2006.
畠山地平
東京出身のエレクトロニックミュージックアーティスト。2006年に最初のフルアルバム、Minima Moraliaをリリース。畠山の音楽は、ラップトップでギター、ピアノ、ビブラフォンを繰り返し処理することによって作曲され、特徴的に非常に遅いのが特徴。2020年現在70枚以上のアルバムをリリース。
Nobuhiko Chiba (aka Hawhawke) sings and plays the tonkori – a traditional Ainu five-stringed harp instrument that evokes different landscapes through the use of simple, repetitive melodies. Chiba has been involved in the Ainu music community since 1990 when he began studying Ainu music and instruments under the tutelage of Ainu elders in Hokkaido and the Kanto Region (Tokyo).
千葉伸彦(別名 Hawhawke)
トンコリ奏者。トンコリとは、アイヌ文化に伝わる5本の弦によって構成されている琴型の楽器であり、伝統的なシンプルで反復する奏法により異なる風景を想起させる。1990年以来アイヌ音楽文化やアイヌ音楽教師より楽器を学び、現在伝統的なアイヌ音楽の美しさと文化的価値をより多くの聴衆に広めている。
Mari Ono
A vocalist working in music, space science, and cultural education. Ono also closely works with Ainu music culture to connect people, astronomy, and its culture with hope for a better understanding of humanity and nature.
おのまり
主に音楽を軸とし、宇宙科学、民族文化伝承、の3つの分野をつなぐ活動を行っている。関東アイヌ民族の文化伝承団体「レラの会」に所属し、うたで人と繋がり、星で広い視点を持ち、民族伝承で多様な価値観の共生を生むことを、日々志している。
Founded in 2011. 18 women and 9 men members (avg. 71 years old) voluntarily run the group with a vision of bringing voices in Yamanaka Lake. They sing Japanese traditional and popular songs.
コール・ふじまりも(山中湖混声合唱同好会)
2011年「山中湖に歌声を」を動機に創立、現在有志による女性18名、男性9名の会員からなる。平均年齢は71歳。クラッシックから日本の歌、ポピュラーを持ち歌として混声合唱活動を実施中。
Documentation Team:
Film: Sam King Film
Live Narrow Casting: Henry Morse
Researches Include:
Cyber Forest: Akio Fujiwara (Fuji Iyashi no Mori): Forest Informatics
Listen to the Fuji Iyashi no Mori Sound Live from Cyber Forest
Morikatsu de Kenkou (Promotion of Health through “Mori Katsu” = Activities in the Forest)「森活で健康」は山中湖村と東京大学大学院農学生命科学研究科附属演習林富士癒しの森研究所との地域交流に関する協定に基づく共同プロジェクトです。
Biometric Measurement: Hikari Sandhu, Yukiko Matsunaga (Institute of Industrial Science)
Acoustic Measurement: Mitsuru Yabushita (YAB Corporation)
Postscript:
「Otocare」は、空間における音の可能性を再読する取り組みです。これまでに、音楽療法のプリンシパルを用い、自然音と音楽を用いた楽曲を、普段は音が極力遮断されている、病院環境で流す実験などを行ってきました。自然環境と都市環境におけるそれぞれの音の役割、人と空間、音が交差する場所について初心に戻り考えています。
これまでにコンサートホールやライブハウスなど、いわゆる建築の箱は、想定された音楽を正しく奏でるために、想定された人の集まり方を演出するために作られて来ることが多かったと思います。そのような箱の中における音の世界の活動が制限されている今日は、二つの方向性を試す良い機会だと考えています。一つはそのような箱のあり方を変えることで、これまでの活動を継続できるように考えること、もう一つは箱から出て、これまでとは異なる環境に、音楽(音)をする場所を探すことです。今回は後者の実験を想定しました。よく、「Think Out of the Box」 という表現が使われますが、その場合、箱の外に出て、なお箱のことを考える、というニュアンスが、特に建築関係の界隈では常態化しています。今回は、「Off the Box」、箱のことは忘れ、森を音楽をする場所として、音を奏でる場所としてみることで生まれる、異なる可能性を探求できるよう、「富士癒しの森」の研究者の皆さまと機会を作りました。
音楽という観点からは、屋内のように音が響かないこともあります。先月現地にて実施した音響計測では、コンサートホールよりも歌舞伎の芝居小屋に近い響き方をするということがまず初見として把握されました。また、鳥の声が背景音ではなく、目の前の環境として音楽の一部になるかもしれませんし、音を聞く側は、固定席で聞こえて来るものを享受するだけではなく、それぞれが聞こえやすい場所を探すことも、森は可能にするのかと想像しています。このような見識から、音響計測の方法に関しても今後検討が必要と感じられました。
今回、いわゆる観客席は決まった場所に設けず、声や音が小さければ近寄り、より鳥の声を混ぜたければ遠くへ足を伸ばし、森という空間を自由に歩きながら、音がある森を感じることも今回の実験の一部と考えています。異なる状態の森の地面が奏でる自分の足音、笹と触れ合う裾の音も、演奏の一部となるかもしれません。異なる状態に管理されている森へ、移動しながら音を体験することと同時に、音を媒体として森の空間を再読できればと思います。
この取り組みは、演奏会と呼ぶことも出来る傍ら、音を通した森の体験会ともとらえられます。実験会、でもありますが、今回は科学的に精密な計測を行うのではなく、参加者全員で、森を楽しみ、また時には不安に思い、時間を共有することで、新しい気づきを共有することが大切でした。
Downloads:
]]>