Research Retreat by Rahel Craft (Composer)
October 2nd – 26th, 2022, April 25th – June 4th, 2023 in Memu
Memu Open Week, June 6th – 10th, 2023 in Tokyo

ー
Echoes of Memu combines soundscapes recorded around Memu between 2019 and 2023 by Nick Luscombe, James Greer, Eisuke Yanagisawa and Rahel Kraft. New sounds will be added during the Open Week, reflecting on the individual approaches of each artist and the idea of creating a collective ear. As they wandered around Memu, each person has taken different paths and chosen different perspectives. These listening points echoe the specific soundscape surrounding Memu, creating an ever-changing atmosphere throughout the week. The samples are combined and recombined to a score by Rahel Kraft, accompanied by her musical and atmospheric compositions.
Tuesday: soundscapes by Rahel Kraft
Wednesday: added soundscapes by James Greer
Thursday: added soundscapes by Nick Luscombe
Friday: added soundscapes by Eisuke Yanagisawa
「Echoes of Memu」は、2019年から2023年の間にメム周辺にて、ニック・ラスカム、ジェームズ・グリア、柳沢英輔、ラヘル・クラフトによって録音されたサウンドスケープから編成されます。オープン・ウィークをとおして、共働する耳(集合知という意味での、集合耳)という考えのもと、個々のアーティストそれぞれのアプローチを反映しつつ、新しい音が加えられて行きます。メムの周辺を探索するにあたり、各自が異なる場所を歩き、そして異なる風景を見てきました。これらの異なる場所の音は、このオープン・ウィーク中、メムを取り巻く特徴的なサウンド・スケープを呼び起こし、1週間をとおして刻々と変化する環境を作りだします。サンプリングされた音は、ラヘル・クラフトにより彼女の音楽的、また環境的作曲とともに楽譜に編成され、また再編成されました。
火曜日: ラヘル・クラフトによるサウンド・スケープ
水曜日: ジェームズ・グリアによるサウンド・スケープが編成されます
木曜日: ニック・ラスカムによるサウンド・スケープが編成されます
金曜日: 柳沢英輔によるサウンド・スケープが編成されます
土:この場所に応答する衝動, April 2022
土を介して、どのような場所への衝動的応答 (impulse response) を人々は持つのでしょう。
今回は、そのような衝動に際して、感じるだけではなく、表現手法を用いコミュニケーションをする技能を持つ人々、すなわち応答を期に関係性/リレーションを作る方々にフィールドワークを行なって頂きました。
その観察者として、これまでなぜ人は絵を描くのかという探究を、チンパンジーや幼少期の人間を対象に、「新しいことへの応答」、またそれを介した認知の形成を見てきた認知科学者にお願いしました。
この場所への衝動的応答から見える、この場所の可能性の束を言葉で記録しました。そのような記録を通して、線画、映像、絵画、レリーフなどの作品群がこの場所に残りました。
2022年4月
ー
rereading fieldwork by
Taku Furukawa
Keiji Ito
Kintaro Takahashi
Jun Tsunoda
Aya Saito
Takeshi Horie
nourishment by Eriko Kishimoto & Kaori Yokokawa
a video work by Ayako Mogi
camera, editing Ayako Mogi
sound recording Naoya Sasaki
organization Ichiro Miyagawa, Hinata Matsumura & Yu Morishita
©️2022 Ayako Mogi
Produced by memu earth lab
Research Retreat by Eisuke Yanagisawa (Field Recordist, Anthropologist)
April 20th – May 8th, 2021, March 2nd – 14th, 2022
ー

Voices of Memu is a collection of recordings by field recordist Eisuke Yanagisawa made at numerous locations in and around Taiki, Hokkaido, during his five-week stay at memu earth lab in the spring of 2021 and winter of 2022.
Venturing into the wilds with his audio equipment, at different times of the day and night, Eisuke sought out new sounds in an unfamiliar place. As well as the voices of the land, Eisuke also turned his attention to the words and activities of local residents in the town of Taiki, and at the farms that are scattered across the area.
The result is a captivating series of sound environments that portray the essence of the area with a deep sense of place, in the way that only pictures painted by sound can realize.
Eisuke Yanagisawa
Title/ Voices of Memu
Label/ MSCTY EDN (MSCTY_EDN_004: Link to Bandcamp)
Release Year/ 2024.09.06
Format/ 2CD + Booklet (48 pages)
– – – – – – – – – –
「Voices of Memu」
text by Eisuke Yanagisawa
北海道の東部、十勝の南部に位置するメム(大樹町)を拠点とするmemu earth labに2021年と2022年の冬から春にかけて計5週間ほど滞在し、周辺の様々な場所の響きを収録した。
録音機材を車に積み込み、さて今日はどの辺りに行こうかと広大な大地を車を走らせながら考える。周辺には森林や川があり、海岸沿いには湖沼群が点在している。市街地から離れると通り過ぎる車や人の姿はほとんど見かけない。一方、野生のキツネやタンチョウ、リスの姿は時折見かけるし、雪の上には何かの動物の足跡が点々と残っている。適当なところで車を停めて、機材を入れたバックを担ぎ、面白そうなポイント、何かが録れそうな雰囲気のするポイントが見つかるまでひたすら歩く。このようにしてたまたま出会ったさまざまな音がこの作品には収録されている。さらにこの土地で暮らす人々にも話を伺った。彼/彼女らが日々の暮らしの中でどのような音をどのように聴いているのかに興味があったからだ。

雪が積もった朝方、滞在していたバンガローから外に出ると耳が詰まったかと思うぐらいの静寂に慄く。自分の耳には「自然」の音しか聞こえないように感じられる場所でも、マイクロフォンが捉えた音からは人間の活動に伴う様々な音が聞こえてくる。例えば、大型トラックが国道を走る音、山で猟師が獲物を猟銃で撃つ音、上空を通過する飛行機の音、近隣の住居の室外機の音、そしてもちろん私自身が無意識のうちに立てている音もある。それでも、背景のノイズが少ない、小さな音が明瞭に聞こえる場所というのはそれだけで価値がある。ここはまさにそういう場所だ。
メムで出会った環境音、人々の声、それらを区別することなく、この土地の声として捉えてみる。土地の声に耳を澄まし、それらを録音し、録音された音に耳を傾けるという行為を通してどのような世界が立ち上がってくるだろうか。メムという言葉はアイヌ語で「泉の湧き出るところ」という意味があるそうだ。これらの音がリスナーそれぞれの記憶や身体的経験と結びつき、湧き水のように世界に対する想像力を涵養することを願って。

I stayed at memu earth lab, based in Memu (Taiki Town), located in the southern part of Tokachi, eastern Hokkaido, for a total of five weeks during the winter and spring of 2021 and 2022, and recorded the sounds I encountered at various locations around the area.
Loading the recording equipment into the car, I drive on the vast land while thinking, “Where should I go today?” There are forests and rivers all around, and lakes and marshes dotting the coast. Away from the city center, one rarely sees passing cars or people. On the other hand, wild foxes, red-crowned cranes, and squirrels can be seen from time to time, and the snow is dotted with tracks of some animal. I parked the car at a suitable spot, carry our bags of equipment, and keep walking until I find a point that looks interesting or has the atmosphere of something I can record. The various sounds that I encountered in this way are recorded in this work. In addition, we talked to the people who live in the area because I was interested in how and what kind of sounds they hear in their daily lives. Through their words (voices), the way you listen to these recorded sounds, in other words, the world reconstructed by the recording, is also likely to change.

When I stepped out of the bungalow where we were staying on a snowy morning, I shivered with such silence that I thought my ears were clogged. Even in places where it seems like one can only hear the sounds of “nature” with their own ears, the microphones captured a variety of sounds associated with human activity. For example, there are the sounds of large trucks driving on national highways, hunters shooting their prey in the mountains, airplanes passing overhead, the sound of the outdoor units of neighboring residences, and of course, the sounds I myself make subconsciously. Still, a place where there is little background noise and small sounds can be heard clearly is worthwhile in itself. This is just such a place.
Considering the ambient sounds I encountered in Memu, the voices of people, without distinguishing them, I try to perceive them as the voice of this land. By attentively listening to the voice of the land, recording them, and attentively listening to the recorded sounds, what kind of world will emerge? The word ‘Memu’ apparently means ‘a place where a spring wells up’ in the Ainu language. It is my hope that these sounds will intertwine with the memories and physical experiences of each listener and nurture their imagination towards the world like a spring water.

CD1
1 Dawn Forest 8:23
2 Cowhouse 9:11
3 Living with Cows 9:36
4 Memu River 4:43
5 Stream near Banseisha 11:04
6 Life in the Past 8:42
7 kim-un-to 6:36
CD2
8 Listening through the Tochka 7:21
9 Horse Meals 6:35
10 Living with Horses 7:17
11 kamuy-kotan 5:50
12 Rain, Harp and the Tochka 8:08
13 Walking on Melted Snow 1:42
14 Frozen Memu River 7:44
15 Asahihama Fishing Port 10:29
16 Midnight Forest 5:23
recorded, edited and mastered by Eisuke Yanagisawa
design by Takamitsu Ohta
photography by Takehito Goto
additional photography by Eisuke Yanagisawa
produced by Rereading Company
published by MSCTY + memu earth lab
–
through the research retreat “playing memu” with Makoto Nomura, we have reread the environment of Memu and its surround as a non-reproducible sound studio where the place gives creation to noble sound.
野村誠さんとのリサーチ・リトリート「めむとあそぶ」を介し、メムという場所とその環境を、再現性のない音のスタジオであり、固有の音を生み出す場であると、再読しました。
メムという場所の読み方として、スタジオという箱がなくても浜辺や森の中、氷の張った沼の上をスタジオとして読み替えていける、建物なき建築的空間である音響スタジオが集まった場所が認知されました。
「memu field studio」
–

まだ雪が降る前の12月の初旬、少しずつ凍りはじめている沼の表面は張力により、大きなプレートリバーブとなります。まだ踏み入れるには凍り切っていない岸辺周辺が、フィールドスタジオとなります。12月下旬、降雪とともにリバーブは消え、踏み入れるのに十分凍った沼全体が、広大なスタジオに変化します。3月下旬、溶け始めた沼の表面に、北に帰っていく途中の渡鳥が羽を休める中、三浦永美子さんによるフィールド・スタジオの演奏を収録しました。
Through the exploration, we have discovered Memu as a field studio, where the surrounding environment has already prepared us for sound studios. During the early December when the snow has not fallen yet, gradually icing lake tensions to prepare large plate reverb. Not yet hardened enough to step onto, the shore of Oikamanaito and Horkayanto can become two studios. The reverb disappears as snow falls at the end of December or so, by then, the whole lake has iced thick enough to step onto, making it a vast studio to explore sound. Later in March, pianist Emiko Miura has played the studio with synthesizer and PA system on ice. This time, the migrant birds were returning up north, where we shared the resting environment with them.
]]>
–
download pdf
–
text: Yu Morishita, Hande Ünlü
images: by the fieldwork participants
publication date: June, 2022
–
thank you, in order of appearance
Mikinori Matsumura, Shohei Kiyose (Osaka Nursry)
Masashige Sugawara (Okagesama)
Chihiro Kawase, Mikinari Tondokoro, Nao Fuke (minotake forest works)
Masahiko Nagase (Nagase Doken)
Haruo & Junko Saito (Fuji Iyashinomori Woodland Study Center, the University of Tokyo)
Akio Fujiwara (Field Data Research Center, the University of Tokyo)
Satoshi Suzuki (The University of Tokyo Hokkaido Forest)
Town Office of Taiki
有限会社大坂林業 松村幹了、清瀬昌平
社寺設計建築 株式会社おかげさま 菅原雅重
minotake forest works(池田町地域おこし協力隊)川瀬千尋、頓所幹成、福家菜緒
長瀬土建 長瀬雅彦
東京大学演習林富士癒しの森研究所長・森林圏生態社会学研究室 齋藤暖生
東京大学演習林富士癒しの森研究所・非常勤職員 齋藤純子
東京大学演習林フィールドデータ研究センター・森林圏生態社会学研究室 藤原章雄
東京大学北海道演習林 鈴木智之
大樹町役場(副町長・企画商工課、農林水産課)
is a video work by Ayako Mogi, exploring moments during the Research Retreat fieldwork “cycle of nature” in the winter and spring of 2021 at memu earth lab.
Japanese text by Yu Morishita and video published on HILLS LIFE DAILY
–
credit
camera, sound recording, and editing by Ayako Mogi
sound consulting and music produced by Nick Luscombe
organized by Yu Morishita
produced by memu earth lab
cooperated by HILLS LIFE DAILY
–
thank you, in order of appearance
Shingo Sakai (Hitsuji Marugoto Kenkyusyo)
Hirotaka Shinmura (Tokachi Shinmura Farm)
Ryota Sakane (Sakane Farm)
Haruki & Takashi Shirai (The Lake District Commons)
Takahiro Fujita, Kenji Gocho & Tomoko Horinouchi (Tokachi Royal Mangalica)
Yasuhiko Kusuda (Metzgerei Kusuda)
Hideaki Hirabayashi (Rancho Elpaso)
Makoto Ishii & Makiko Doi (Le Musée)
Takako & Hiroo Nakanishi (Toi)
Masumi & Kohei Hase (Ezo Leather Works)
Title:Otocare Scene 2 – Melody Forest
This album features four traditional folk songs, performed on violin by Midori Komachi, who also arranged each piece. Nick Luscombe recorded the forest sounds at Yamanakako and blended Midori’s violin as a mix.
The tracks featured are as follows:
Down by the Salley Gardens (Irish Folksong arr. Midori Komachi)
Hamabe no Uta /Song of the Seashore (Tamezo Narita arr. Midori Komachi)
The Water is Wide (Scottish Folksong arr. Midori Komachi) – this song is also known as O Waly Waly in Wales, and Hiroi Kawa no Kishibe in Japanese
Home Sweet Home (English Folksong arr. Midori Komachi) – this song is also known as Hanyu no Yado in Japanese
このアルバムは、小町碧(こまち みどり)が編曲し演奏した4曲の民謡と、ニック・ラスカムが山中湖の森で集めたフィールドレコーディングを用い構成されています。
ダウン・バイ・ザ・サリー・ガーデン / Down by the Salley Gardens (アイルランド民謡 編曲:小町碧)
浜辺の歌 / Song of the Seashore (成田為三 編曲:小町碧)
ザ・ウォーター・イズ・ワイド / The Water is Wide (スコットランド民謡 編曲:小町碧) – この曲は、ウェールズでは「O Waly Waly」として、日本では、「広い河の岸辺」として知られています
ホーム・スイート・ホーム / Home Sweet Home (イングランド民謡 編曲:小町碧) – 日本では、「埴生の宿(はにゅうのやど)」として知られています
First Mix: September 2021, Duration: 00:46:22
Violin and musical arrangements – Midori Komachi
Field Recording – Nick Luscombe
Mix composition and production – Nick Luscombe
July 5th – July 26th, 2021
Text by Tomoko Hojo (Sound Artist)
ー
寒の季節に向かう11月末、遠く離れた北海道のメムで過ごした目まぐるしい3週間を思い出そうとしている。はじめて訪れたこの地での体験は、大袈裟ではなく本当に目(耳)新しいことばかりで、肌を刺すような強い紫外線で灼かれた日焼け跡とともに今もこの身体に染み付いている。野生のキノコ狩りからはじまり、年に1度沼の水を抜いて行われるシジミ狩り漁の見学や、野生のヒグマ(と思われるもの)、鹿、狐、狸たちとの遭遇、数百羽のオオセグロカモメの大群がいる漁港や海岸脇の竪穴式住居跡での即興演奏、狩りに同行して録音した着弾音など、多様な出来事が凝縮された3週間だった。以下、写真と音源で滞在中の活動を振り返りたい。
聴くこと、命を守ること
ー
北海道広尾郡大樹町に位置するメムは、海に加え山や川にも囲まれた自然豊かな地域である。それゆえに、普段の生活では会う機会の少ない野生の動物や鳥、虫も多数生息している。運転中に道路に飛び出してきたり、飛び立つところを目撃したり、視覚的に認識できればおおよその種別の判別も難くないが、野生生物である彼らは大抵どこかに身を隠している。そのため、仲間を呼んだり、警戒したり、求愛したりしている声を聴くことでその主に対する想像力を広げる必要がある。人に会うよりも野生の生き物にあう頻度の方が高いこの地域では、人間も大きな顔をして歩いているわけにはいかない。彼らの土地に足を踏み入れる際には、敵対心のない侵入者であることをアピールし、耳をすませながら慎重に歩を進める。たとえば、草むらの向こうから興奮した犬のような、それでいて犬よりももっと低い声――まるで熊のような――が聴こえてきた時には、その道が目的地への最短距離であろうとも引き返さなくてはならない。もし自分の命を守りたいのであれば。
ー
ある日の夕方、霧がたちこめるとうもろこし畑でたたずんでいると、聞いたことのない鳥の鳴き声が耳に入ってきた。ここまで静かな環境で鳥の声だけを聞ける環境は珍しく、耳を刺すような甲高い声がよりくっきりとした輪郭を描く。霧で視覚情報が奪われていることも相まって、名も知らない鳥の声が神秘的にあたり一面に響き渡っていた。

鳥の声を録音した場所。鳥の姿は見えない。
環境への身体的な介入=演奏から生み出されるもの
滞在中、様々な場所でフィールドレコーディングをおこなった。これまで作品制作の一部として録音を行う場合には、事前にコンセプトを決め、録音を進めていく過程で録音対象やそれに必要なロケーション、時間帯などの選択肢を狭める、といった手順を踏むことが多かった。今回は意図的にやり方を変え、まず自分が気になった音や場所に身を置いてその場のサウンドスケープを録音し、場合によっては演奏も重ねる、ということを繰り返した。この手法によって、場所に対して生まれる自身の直感的・反射的な反応を発見することになる。
ー
たとえば、海岸段丘上に残る竪穴式住居跡、ホロカヤントー竪穴群では、穴を図形楽譜のようにして捉えたり、円周の縁を歩く歩幅に合わせてリズムをつくったり、海や風の轟音が静かになる穴の中での聴こえの違いを利用した演奏をしたり、また地熱で温められた穴の中にお布団をひいて寝そべったりした。


また、マイクを通すことで初めて出会う魅惑的な音もたくさんあった。年に1回、オイカマナイトでおこなわれるシジミ狩りの際、水を抜かれた沼底の泥と長靴が奏でるネバネバした音や、大樹漁港の水中から聞こえる不思議な呼吸音(それが何らかの生物によるものなのか、海藻類によるものなのか、全く別のものがそういう音に聞こえるのか、真相は謎のまま)など、うっかり聞き過ごしてしまうような、かすかな音たちとの邂逅。

ー
大樹漁港は種類の異なる様々な音が行き交う場所だった。水中の音だけではなく、活気ある漁師さんたちの声、港を行き交う船のエンジン音や波の音、何より餌をもとめてやってくるオオセグロカモメの大群が鳴き交わす声の存在感が大きかった。一羽が鳴き始めると別の一羽がそれに呼応する。まもなくして新たな応答が別の場所で始まったかと思うと、矢継ぎ早に無数の鳴き声が塊として旋回していく。そのうち、ふと静かになったかと思うとまた新たな応答が始まる、という流れが幾度となく繰り返された。数百といるカモメたちは、無数に重なり合うお互いの声を聞き分けているのだろうか?楽器を用いてカモメの織りなす音の循環への介入・対話を試みてみたが、果たして。
ー

ー
聞こえない音が聞こえる?鹿狩りに同行して
滞在中におこなった活動の中でもとりわけ思い出深いのが、着弾音の録音だ。近所に住む猟師の道奈さんとアキさんが畑に出没する鹿などを駆除する際に同行させてもらい、狩りの瞬間を音に収めるという緊張感あふれるミッションだった。
そもそものきっかけとなったのは、お二人の作業場へ鹿の解体を見学しにお邪魔した際の何気ない会話だった。わたしが音を使う作品を作っていることを告げると、道奈さんはおもむろに狩りの時に聞こえる着弾音について語り出した。着弾音とは、文字通り弾が獲物に着地したときにする音のことで、どんな音がしたかによって弾が獲物に当たったのか、まわりの草木に当たったのかを聞き分けられるという。発砲した際の銃声であれば容易に想像できるが、何百メートルも先にいる動物の体に弾が当たる音が果たして人間の耳に聞こえるのだろうか。しかも、この音は狩りの経験を積むにつれて次第に聞こえるようになったというから、謎はますます深まるばかり。ということで、狩りに同行して録音し、実際の音がどんなものかを確かめてみることになったのだ。
ー
結果はというと、驚くことに着弾音はきちんと聞こえていた。ただ、この着弾音の存在を知らなければただのノイズとして聞き逃してしまうような、とても小さい音だった。

ー
土地を耕すためのあそびの時間
今回参加した memu earth labのリサーチ・リトリート(Research Retreat)は、参加者に日常のルーティーンや務めから離れて、静かにゆっくりと考えるあそびの時間を提供する。ここでは、一般的なアーティスト・イン・レジデンス(専門家が特定の土地に一定期間滞在し、制作や研究、発表をおこなうプログラムのこと)とは異なり、制作や発表の責務が課されていない。それは、「限られた期間で何らかの成果発表をしなければならない」というプレッシャーからの解放を意味する。特に滞在期間が短いアーティスト・イン・レジデンスでは、新たな土地や環境と向き合いたくても時間の制約があるため、結果的に作家が取り組んだことのあるテーマや手法を応用する場合も少なくない。それが、「作品」というかたちに落とし込まなくても良いということになると、アンテナに引っかかったものを具に観察したり、場所との対話に時間をかけることができたり、たくさんの新しいアイデアや素材との出会いを受け入れたりする余裕が生まれる。試したかったけれども試せなかった考えを共有し、行き当たりばったりの何があるかわからない場所へ行き、実際に行動に移す。一見簡単に思えることも、常に時間に追われる現代人のわたしたちには意外と難しい。
滞在中、たくさんの寄り道をし、いろいろな人々と出会い体験をしていく中で、自分の中の未開の土地を耕しているような気持ちになった。開墾された肥沃な土地は作物を作り育てていく上で必要不可欠な存在だ。このリサーチ・リトリートはメムという土地の可能性をそれぞれの角度から探ることを主な目的としているが、人が土地を読み直すと同時に、土地によってその人自身も読み直されていくような循環構造を持つことに気づかされる。
冬のメムは、私が滞在した7月からは想像もつかないような雪景色が広がっていることだろう。そこで聞こえる音風景がどんなものか、頭の中で想像してみるがうまくいかない。想像は想像でしかなく、実際に体験してみないとわからないというのも今回の滞在で知ったことの一つ。この目/耳でその風景を確認できる日を夢見ながら、夏に耕された自身の土壌管理を日々しっかりおこなっていきたいと思う。
北條知子 / Tomoko Hojo
https://tomokohojo.net/
–sustainable animal agriculture systems / the future of meat consumption–
持続可能な農業を巡るフィールドトリップリサーチ会
持続可能な畜産システム / 食肉消費の未来について考える
冬の北海道(十勝地方)の、アニマルウェアフェアの理念/放牧家畜農家を巡り、日本本土との気候・生態系の差異、ヨーロッパとの差異を比較しながら、未来への可能性を探る。
We are searching for the future potentialities in sustainable animal agriculture systems in the land of the Tokachi (Doto) region through visiting farmers grazing their animals with (if not under) the ideas of animal welfare and beyond during the winter season.
Key Words
Animal Agriculture, Animal Welfare, Farm to Fork (European Commission), Green Deal, Natural Farming, Regenerative Agriculture, Soil Fertility, Sustainable Livestock, One World One Health, Virus (in alphabetical order)
Script
Nourishing is part of our research retreat program at memu earth lab, rereading the place through the diverse medium that becomes part of our body (nourishment), questioning how we become a responsive part of the environment today.
This documentation shares the starting point of such exploration into responsibility and admiration of nourishment in the cold climate region, listening to the lives of the place and those who will become ourselves. We listen to the inside (history, environment, mode of life) of those who live in the land of ezo and confront the sincerity of how they face nature and life.
We are shared of the time to consider ourselves made alive by the preciousness of their life.
The act of humans entering the natural world ≒ will
The act of receiving (ending) the life ≒ readiness
The act of making the most of the life ≒ responsibility
Placing ourselves next to the lives and their blessing, we think of how we can have the consciousness and imagination of being made alive in the balance between resilience and reliance on nourishment.
Farms
—
共働学舎新得農場 / Kyodo Gakusha Shintoku Farm
—
菊池ファーム / Kikuchi Farm
—
坂根牧場 / Sakane Farm
—
湖水地方コモンズ(大樹農社)/ The Lake District Commons
—
十勝ロイヤルマンガリッツァファーム / Tokachi Royal Mangalica
—
十勝しんむら牧場 / Tokachi Shinmura Farm
—
あすなろファーミング / Asunaro Farming
—
羊まるごと研究所 / Hitsuji Marugoto Kenkyujo
—
エルパソ豚牧場「どろぶた」 / Rancho Elpaso
—
士幌高校志プロジェクト / Shihoro High School Kokorozashi Project
—
References
The Lake District Commons Audible at Memu Radio
]]>November 26th – December 10th, 2020
Research Retreat by Makoto Nomura (Composer), Mari Satomura (Art Coordinator)
ー
December 5th – 7th, 2020
Workshop “Memu Field Studio” Joined by Nobuhiko Chiba, Nick Luscombe, James Greer, Yu Morishita
ー
June 6th, 2023
Album Release, “MEMUSICA” from MSCTY_EDN, in CD / Digital
ー
「めむとあそぶ」
メムの全てを楽器として奏で 、尋ねる、伺う
既にこの土地の多様な音を、フィールドレコーディングを通し、静かに聞き耳をたてることを行なってきたラボの活動の経緯を聞いた野村さんは、今度は、場所に対し音を奏でることで、その応答に聞き入ることを提案しました。それは楽器を通し、この場所に尋ねる、伺うことでした。初めは鍵盤ハーモニカやサウンドボックスなど、手持ちの楽器から始まり、海岸では流木や砂浜、石たちが楽器となり、そして凍った沼、抉られた海岸の砂州、メムの全てを奏でて行きました。これらの行為は、あそぶ、プレイする、めむとあそぶことで初めて見えてくる、そこに既にありつつ、そのように捉えることのなかったメムが見えてきました。
野村さんの視点から見たリトリートの記録は、「めむとあそぶ」として出版されました。

この期間中に、帯広カムイトウウポポ保存会の皆様の練習の場に参加させていただき、身体を通し、異なる音の出し方を教えて頂き、またその後、千葉伸彦さんにレクチャーを共有してもらうことで、論理的な違いについても学ぶ機会を得ました。

ホロカヤントー、オイカマナイトー、Nest We Grow、流木、競走馬の屋内滑走路内をメムの音として集まった仲間と奏でた、リトリートの音記録は、BBC Radio 3にて、「リトリート・ソニック・ドキュメント」が放送されました。
野村さんの滞在を通して制作されたアルバムは、CDと、デジタルにてMSCTY_EDNより、2023年にリリースされます。
