is a video work by Ayako Mogi, exploring moments during the Research Retreat fieldwork “cycle of nature” in the winter and spring of 2021 at memu earth lab.
Japanese text by Yu Morishita and video published on HILLS LIFE DAILY
–
credit
camera, sound recording, and editing by Ayako Mogi
sound consulting and music produced by Nick Luscombe
organized by Yu Morishita
produced by memu earth lab
cooperated by HILLS LIFE DAILY
–
thank you, in order of appearance
Shingo Sakai (Hitsuji Marugoto Kenkyusyo)
Hirotaka Shinmura (Tokachi Shinmura Farm)
Ryota Sakane (Sakane Farm)
Haruki & Takashi Shirai (The Lake District Commons)
Takahiro Fujita, Kenji Gocho & Tomoko Horinouchi (Tokachi Royal Mangalica)
Yasuhiko Kusuda (Metzgerei Kusuda)
Hideaki Hirabayashi (Rancho Elpaso)
Makoto Ishii & Makiko Doi (Le Musée)
Takako & Hiroo Nakanishi (Toi)
Masumi & Kohei Hase (Ezo Leather Works)
–sustainable animal agriculture systems / the future of meat consumption–
持続可能な農業を巡るフィールドトリップリサーチ会
持続可能な畜産システム / 食肉消費の未来について考える
冬の北海道(十勝地方)の、アニマルウェアフェアの理念/放牧家畜農家を巡り、日本本土との気候・生態系の差異、ヨーロッパとの差異を比較しながら、未来への可能性を探る。
We are searching for the future potentialities in sustainable animal agriculture systems in the land of the Tokachi (Doto) region through visiting farmers grazing their animals with (if not under) the ideas of animal welfare and beyond during the winter season.
Key Words
Animal Agriculture, Animal Welfare, Farm to Fork (European Commission), Green Deal, Natural Farming, Regenerative Agriculture, Soil Fertility, Sustainable Livestock, One World One Health, Virus (in alphabetical order)
Script
Nourishing is part of our research retreat program at memu earth lab, rereading the place through the diverse medium that becomes part of our body (nourishment), questioning how we become a responsive part of the environment today.
This documentation shares the starting point of such exploration into responsibility and admiration of nourishment in the cold climate region, listening to the lives of the place and those who will become ourselves. We listen to the inside (history, environment, mode of life) of those who live in the land of ezo and confront the sincerity of how they face nature and life.
We are shared of the time to consider ourselves made alive by the preciousness of their life.
The act of humans entering the natural world ≒ will
The act of receiving (ending) the life ≒ readiness
The act of making the most of the life ≒ responsibility
Placing ourselves next to the lives and their blessing, we think of how we can have the consciousness and imagination of being made alive in the balance between resilience and reliance on nourishment.
Farms
—
共働学舎新得農場 / Kyodo Gakusha Shintoku Farm
—
菊池ファーム / Kikuchi Farm
—
坂根牧場 / Sakane Farm
—
湖水地方コモンズ(大樹農社)/ The Lake District Commons
—
十勝ロイヤルマンガリッツァファーム / Tokachi Royal Mangalica
—
十勝しんむら牧場 / Tokachi Shinmura Farm
—
あすなろファーミング / Asunaro Farming
—
羊まるごと研究所 / Hitsuji Marugoto Kenkyujo
—
エルパソ豚牧場「どろぶた」 / Rancho Elpaso
—
士幌高校志プロジェクト / Shihoro High School Kokorozashi Project
—
References
The Lake District Commons Audible at Memu Radio
]]>November 14th – 22nd 2020
November 13th 2020
Reporting discussion with Nozomu Onodera & Hirohiko Kusuda
Maruta
1-20-1 Kitamachi, Jindaiji, Chofu, Tokyo 182-0011
〒182-0011東京都調布市深大寺北町1−20-1
time: 12:00~16 :30 (Monday & Tuesday CLOSED)
https://www.maruta.green/
——
森の中にキューーンと雄鹿の鳴き声が響く。
猟師は鹿に化けて笛で鳴き返す。
しばらくすると、猟師が銃を静かに構えた。
雄鹿が音も立てずに,こちらに近づいてきているようだ。
私には雄鹿がどこにいるのかわからないが、
息を潜めてじっとその場を見守った。
沈黙して静止しながら,目と耳と鼻をフル回転で働かせる。
見逃していたものが見えてきて、聴き逃していた音を感じられた。
感覚とは日頃は眠っているものなのだと実感する。
この笹の葉に覆われた森に、それはそれはたくさんのものが
詰まっていることが少し解ってきた。
そうしたら途端にこの森が世界の全てのように思えた。
私に見えていない,その雄鹿の命はこの森で出来ている。
Yayoi Arimoto / 在本彌生
外資系航空会社で乗務員として働いていた時に写真と出会い、複数のワークショップに参加、2003年にフォトグラファーとしての活動を開始, 2006年よりフリーランス。各地の衣食住、文化背景の中にある美を求め国内外を奔走し、写真作品を雑誌、書籍、展覧会にて発表している。写真集『Magical Transit Days』アートビートパブリッシャーズ刊 『わたしの獣たち』青幻舎刊 『熊を彫る人』小学館
Born in 1970 in Tokyo. Photographer Yayoi Arimoto, who travels around the world capturing the varied beauty within the cultural background of food, clothing and shelter in different areas. Published photo collections include Magical Transit Days (Artbeat Publishers), BEASTS OF MINE (Seigensha Art Publishing, Inc.), and The Man Who Carves Bears (Shogakukan).
https://www.instagram.com/yoyomarch/
——
身をかがめる。聞こえてくるのは風にそよぐ草や木の葉の音。
まだ太陽は上りきっていなくて、辺りは薄暗い。
山の向こうの空が白く光を放ち、これから訪れる一日を私たちに伝えている。
突如鳴り響くライフルの音。
その音だけが異質なものとして一瞬立ち現れ、そしてまた静寂が辺りを包み込む。
崖を下り、そこに倒れている鹿の姿だけを見ても
死んでいるのか眠っているのか区別がつかなかった。
Yusuke Yamatani / 山谷佑介
1985年新潟県生まれ。初期に発表したユースカルチャーの儚い姿をストレートなモノクロ写真で捉えた「Tsugi no yoru e」で注目される。それ以降、ライブハウスやクラブの床、自身の新婚旅行、都市の郊外、セルフポートレートなどさまざまなテーマの作品を展開し、現代人をとりまく世界のあり方についてのユニークなヴィジョンを提示している。
Born 1985, Niigata. Yusuke Yamatani received wide acclaim for his early series ”Tsugi no yoru e” which captured the fleeting nature of youth culture in black and white photographs. Since then he has been presenting a unique vision on the way of the world surrounding contemporary humans, with works on various themes such as the floors of music venues and clubs, his own honeymoon, city suburbs at night, and self portraits.
https://www.instagram.com/yusuke_yamatani/
——
“Cycle of Birth and Death”
其の…刹那的瞬間に
如何に、巡り合いにゆこうと望めるだろうか
刹那の光
生と死と…
ニンゲンが自然界に入るという行為≒意志
其の生命を頂く(絶つ)という行為≒覚悟
其の絶たれた命を活かすという行為≒責任
– listening and imagine the thoughts of the animals and plants that live there-
Yoshie Itasaka / イタサカ ヨシエ
1984年 大阪生まれ。2010年より放浪旅を始め、北米大陸を2年間、ヨーロッパ大陸(北欧、東欧、旧ソ連圏、旧ユーゴスラビア含む)、ロシアを7年以上放浪。2017年にジョージアを旅した記録を写真集『Reality of Here and There』としてリトルプレスにて出版、2018年 浜松 BOOKS & PRINTS KAGIYA Galleryにて写真展「The Future of the Past」を開催。 2019年 東京・吉祥寺 book obscuraにて写真展『One Person’s Utopia is Another’s Dystopia -Journey through the Land of Israel-Palestine-』開催 同名の写真集をリトルプレスにて出版。
Born in Osaka in 1984, started the nomadic journey in 2010.
From 2010-2013 she traveled North America, from 2013-2020 around Europe (including the former Soviet countries, Caucasus, former Yugoslavia), Russia, and Israel.
https://www.instagram.com/hungry_ban/
——
]]>
Exploring responsibility and admiration of nourishment in the cold climate region, listening to the lives of the place, those who will become of our selves.
Documented by Yoshie Itasaka
Archive
January 19th – February 2nd, 2021: Cycle of Nature
October 22nd – 25th, 2020: Circulation of Life
January 19th, 2020: Memu Food Adventure
Studies on Ezo Deer Culture
]]>
–Nurturing Forest – Call Hunting – Dismantling – Dressing – Preservation – Cuisine –
We listen to the inside (history, environment, mode of life) of those who live in the land of Ezo, confront with the sincerity of the way they face nature and life. We are shared of the time to consider ourselves made alive by the preciousness of their life.
The act of humans entering the natural world ≒ will
The act of receiving (ending) the life ≒ readiness
The act of making the most of the life ≒ responsibility
Placing ourselves next to the lives and their blessing, we think of how we can have the consciousness and imagination of us being made alive as part of our daily lives.
ー森林を育むー蝦夷鹿のコール猟ー解体処理ー冬季の為の蝦夷鹿保存食ー料理研究会ー
蝦夷の土地に住むものたちの内部(歴史・環境・生態)に耳を傾ける。
その自然と生命に、真摯に向き合う「者」の生き様と対峙する。
命の尊さを、私達は、生き活かされていると想う時間を分けてもらう。
ニンゲンが自然界に入るという行為 ≒ 意志
其の生命を頂く(絶つ)という行為 ≒ 覚悟
其の絶たれた命を活かすという行為 ≒ 責任
私達は自然の営みとその恵みに自らを近づけることで、生かされているという「意識観」と「想像力」を如何にして日常の一部として持つことが出来るのかを考える。
Research Retreat: October 22nd – 25th, 2020 @ Memu
「寒冷地の伝統文化」と「命の循環」についてを食猟師とシャルキュティエ(命を余すことなく頂く手法を用いる・食肉加工職人)と共に考える。
蝦夷の土地、生態系を知り、其処に住むモノ達の想いに耳を傾け、自らが足を踏み入れた地に対しての責任と尊敬の心、命の尊さを学ぶ。
Participants include
Nozomu Onodera (hunter), Maya Endo (hunter assistant), Hirohiko Kusuda (charcutier), Toshitaka Oshitani (chef), Kosuke Hase (hunter), Yayoi Arimoto (photographer), Yusuke Yamatani (photographer)
小野寺望(食猟師)、遠藤まや(狩猟師アシスタント)、楠田裕彦(シャルキュティエ:食肉加工職人)、押谷俊孝 (シェフ)、長谷耕介(狩猟師)、在本彌生(写真家)、山谷佑介(写真家)
小野寺望(食猟師)
宮城県 牡鹿半島でニホンジカの有害獣駆除を担い狩猟や野生食材などを採取しながら、食材とともに食材の育つ背景を伝える食猟師の小野寺望さん。
楠田裕彦(シャルキュティエ:食肉加工職人)
神戸、芦屋でハム・ソーセージの製造・販売をしているメツゲライ・クスダのオーナー、動物の生死(屠殺)と常に対峙し、その命を活かしきる、シャルキュティエ (食肉加工職人)の 楠田裕彦さん
長谷耕平(狩猟師)
北海道 十勝地方で鳥獣駆除の現場に関わりながら、「命を余すところなくいただく」という信念の元、鹿革製品の制作、鹿肉の販売に取り組む長谷耕平さん。
Exhibition: November 14th – 22nd, 2020 @ Maruta, Tokyo
Photography Exhibition: Yayoi Arimoto, Yusuke Yamatani, Yoshie Itasaka
在本彌生・山谷佑介・板坂佳枝 写真展
『 Circulation of life 』
Maruta
〒182-0011東京都調布市深大寺北町1−20-1
Time: 12:00~16 :30 (Monday & Tuesday CLOSED)
Referential Fieldwork
The Oshika Peninsula, Miyagi, comparing the state of forest, deer, and their dependency.
References
deer culture-free range or vermin (@ resource / deer, writing in progress)
]]>